Showing all 9 books
The book begins with a new interpretation of the history and nomenclature of Nalanda. Magadha as the inspiration of Buddhist art, the political perceptions of Asoka, Oeso on Kushan coins, the name Konarka as a Tocharian word, Sanskrit and Indology as the Indian Renaissance, Sharada and Kangra scripts, the word Roma for gypsies and references to them in Indian sources are some highlights of Indian art and Buddhism. Bhæumiputra in Khotan, Buddhist sites in ...
The book presents a thoroughly revised edition, English translation, and study of the Dharma Patanjala, an Old Javanese-Sanskrit Saiva scripture transmitted through a single palm-leaf codex of West Javanese origin dating back to the 15th century AD. The cultural and doctrinal background of the text, as well as its codicological and philological aspects, are introduced in Part I. Part II presents an annotated diplomatic edition of the text with facsimile ...
It chronicles the researches of Prof. Raghu Vira, Prof. Lokesh Chandra and their colleagues on the cultural interactions between India and China for the last two thousand years. Philosophy, ritual, painting, sculptures, political concepts etc that evolved in China from the Buddhist world view have been detailed. The expediton of Prof. Raghu Vira to China in 1955 at the invitation of Premier Chou Enlai has been described at length for the first time. Sanskrit ...
The Nispannayogavali (NSP) has been a major source for the identification and symbolism of the mandalas for the last sixty years. It was written by Abhayakaragupta who headed the great Vikramasila monastery. Born as the son of the King of Singala, he was ordained in the Sarvastivada tradition, and studied the Tantras at Nalanda and Vikramasila. Vajrayogini appeared to him and said: write an extensive ritual of mandalas. He authored a trilogy of texts on the ...
This book chronicles the role of Buddhism in the formation of the state, literature, art, and beginnings of technology in Japan from the sixth century down to our times. From the name of the country as Nippon arising out of the golden light of the rising sun in the SuvarŸabh†sottamasæutra; down to the Indic sequence of the kana syllabary, or the kanji of the sutras becoming the terminology of the yosai in the 19th century, from the ha/ku of ...
This volumes narrates the shared culture of India and Indonesia for fifteen centuries in the domains of polity and societal norms, language and literature, architectonics and aesthetics. This inter-flow began in the first century but is documented by the inscriptions of Mulavarman and Purnavarnam around 400 AC. Indonesia shared with India words and kavyas, Mahabharata and Ramayana, Saiva and Buddhist philosophy, wayang and lakons, sculptures and paintings, dance ...
Harris Birkeland, Oslo; J.J.L. Duyvendak, Leiden; P.H.L. Eggermont, The Hague; C.L. Fabri, Leiden; B. Faddegon, Amsterdam; Erik Haarh, Copenhagen; H. Hackmann, Amsterdam; Walther Heissig, Bonn; E.H. Johnston, Banburg; Sten Konow, Oslo; Per Kvaerne, Bergen; N.D. Mironov, Ariana, Tunisia; Georg Morgenstierne, Kristinia; E. Obermiller, Leningrad; J. Rahder, The Hague; Nirmala Sharma, New Delhi; W.F. Stutterheim, Batavia (Now Jakarta); F.W. Thomas, Oxford; Friedrich ...
This volume is a facsimile edition of two ancient Sanskrit manuscripts from Tibet, which were actually used by Indian acaryas and Tibetan lotsavas for translation into Tibetan. They are valuble for the comments of the lotsavas written in the cursive Tibetan script dbu.med on the palmeaves themselves. The two texts are: (i) Vimalaprabha commentary on the Kalacakra-tantra, and (ii) Pancaraksa. The script of the manuscript of Vimalaprabha shows that it was written ...
This Life of Lord Buddha is a reproduction of the Shih-chia ju-lai ying-hua shih-chi, a collection of important episodes in the life of Lord Buddha, cited from different Sutras translated into Chinese from the 3rd to the 13th century. The citations are illustrated on opposite pages, so that the pious could visualise the Dharma of the Tathagata. They are `Visual Dharma'. The Chinese has been translated into English. It was compiled by monk Pao-ch `eng during ...